Постоянные читатели

пятница, 2 ноября 2018 г.

Три русских слова, которые нельзя произносить за границей

В Польше нельзя произносить слово СПИЧКА

Казалось бы, совершенно обычное слово, которое особенно часто употреблялось в те времена, когда в нашей стране не было зажигалок. Но лучше этот термин не пытаться произносить в Польше, так как там он слышится как piczka, что в переводе на русский означает «женский половой орган», только в более грубой форме.
Во Франции нельзя произносить слово бассейн. А вот слово «бассейн» лучше не произносить при девушках. Почему? Все просто: данный термин во Франции воспринимается как словосочетание bas sein, которое обозначает «обвисшую женскую грудь». Так что лучше говорите, что идете к «месту для купания».
Во всех арабских странах нельзя произносить кис-кис. Если в Египте вы увидите милую кошечку, то не стоит кричать ей на всю улицу «кис-кис-кис», иначе у вас есть шанс словить на себе неодобрительные взгляды. А все потому, что в арабском языке kis - это женская репродуктивная система в нецензурном варианте.

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Примечание. Отправлять комментарии могут только участники этого блога.

Избранное сообщение

Притча к сочинению "Человек между добром и злом". ЕГЭ-2017

Когда-то давно старый индеец открыл своему внуку одну жизненную истину. — В каждом человеке идет борьба, очень похожая на борьбу двух волк...